Roc Casagran


Allò que més aviat cau cap a l'esquerra doble fletxa Dilluns, 21.3.2011. 05:00 h

I les veïnes?

Molt dolent Fluix Interessant Molt bo Excepcional ( 208 vots )
valorar_carregant carregant

Volem les preses polítiques a casa, però, i dels presos polítics, què n'hem de fer?
Volem les preses polítiques a casa, però, i dels presos polítics, què n'hem de fer?

Comparteix







Etiquetes

L’altre dia anava jo pel carrer i vaig veure un cartell amb el missatge següent: “Gran festa d’inauguració! Totes les veïnes hi seran benvingudes!”. Com que ja tenim la primavera aquí i la sang una mica alterada, vaig pensar que no estaria malament de deixar-m’hi caure, si era cert que a la festa en qüestió hi havia d’haver tantes mestresses; l’únic que em preocupava era si a mi, com a veí mascle, m’hi deixarien entrar. Un cop hi vaig ser, cap problema, passi, passi, que veurà el piset. Però, ai las, de noies n’hi havia poques, i en canvi, de nois, molts. Però si només les veïnes hi eren benvingudes! Què havia passat?

Després de rumiar-hi una estona, vaig descobrir que aquell cartell el que volia era convidar totes les “persones veïnes”, i per això havien utilitzat el femení plural. La intenció d’aquell text era, òbviament, convertir el llenguatge en una eina de reivindicació, plantejament amb el qual combrego al cent per cent. Però una cosa és creure en la força del llenguatge, i l’altre destrossar una llengua, ni que sigui, com és en aquest cas i en molts altres, des de la més absoluta bona fe.

Hi ha una altra versió d’aquest fet encara més estesa, producte d’aquests temps de fans del políticament correcte. Ens fem farts de sentir allò de “benvinguts i benvingudes”, “professors i professores”, i en canvi ens exclamaríem si sentíssim un “animals i elefants” o “persones i negres”, oi? I per escrit, qui no s’ha trobat amb un “tots/es”, “contents/es”? Quan són expressions així de curtes fa una mica de mal als ulls, però quan la cosa s’allarga es pot convertir en un autèntic embarbussament del tot il·legible.

El fet és que els catalans tenim una llengua que per fer els plurals i incloure mascles i femelles utilitza el plural masculí; així doncs, quan diem “nois” ja englobem nois i noies, i no cal complicar-se tant la vida. Algú pot al·legar, en aquest cas, que ho fem així pel masclisme inherent a la nostra societat (que n’hi ha, i molt!). Però aleshores, ¿per què en altres llengües de societats igual o més masclistes el plural que inclou masculí i femení el fan en femení, o fins i tot tenen una forma neutra?

Una de les explicacions a aquesta problemàtica la trobem en l’origen d’aquest plantejament. I no, l’embrió de tot plegat no rau pas en el feminisme (com alguns creuen) sinó en la lingüística nord-americana. L'anglès és una llengua no marcada, i per tant, quan fan servir el masculí és només referit al masculí, i això els obliga a incloure les dues formes. El català, en canvi, és una llengua marcada; així doncs, si utilitzem masculí i femení ens estem redundant. En resum, que quan prenem la decisió de convidar amics i amigues (per no semblar sexistes) el que de veritat estem fent és copiar una solució que ha adoptat la llengua anglesa però que no li cal, en absolut, al català.

La invisibilitat de les dones cal combatre-la. I fort. Molt fort. Cal fer el que convingui perquè tothom tingui les mateixes oportunitat i perquè ningú no sigui discriminat per qüestió de gènere. Però no pas a costa de carregar-nos la llengua ni de fer-la artificial. I qui en vulgui saber més, que llegeixi la lingüista Carme Junyent, a qui no podríem pas acusar de masclista.
 


lectures 8186 lectures comentaris 25 comentaris

publicitat

COMENTARIS fletxa taronja

item
#25
15 d'octubre de 2012, 01.25 h

#24 És evident que construïm moltes expressions horribles. Però crec que no has entès l'article: feminisme tot el que calgui, però bestieses, les justes.


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 0

item
#24
15 d'octubre de 2012, 00.32 h

Jo em preocuparia més per la redundància d'expressions tals com: Entrar a dins i sortir a fora....segur que aquestes no us molesten, i en canvi les fem servir contínuament.
Jo opino que la llengua és sexista en molts casos i que cal abançar i no retrocedir.
I una pregunta, si per vosaltes nois vol dir nois i noies, quan us voleu referir a un grup de nois en que tots són mascles, com ho feu???
Bé que quan us voleu referir a un grup de noies en què no hi ha cap mascle, dieu noies oi??
Donc... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 4

item
#23
18 d'abril de 2011, 20.12 h

Tot i que la discussió és del mes passat, intento continuar-la. M’ha semblat molt interessant i no he pogut estar-me’n. Crec que aquí hi ha una confusió important amb dos termes fonamentals i és que alguns semblen confondre “sexe” amb “gènere”. De sexes (tot i que això també podria obrir una altra llarga discussió), n’hi ha dos, el masculí i el femení. De gèneres, en canvi, a les llengües que més coneixem n’hi ha dos o tres: el masculí, el femení i el neutre. No e... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 0   votar negatiu 0

item
#22
Roc fletxa Sabadell
30 de març de 2011, 22.44 h

Andreu (i altres passavolants), la novel·la "Un ós panda al pas zebra" serà a les llibreries a partir del 12 d'abril, publicada per Columna. A més a més, el dia 13 d'abril, a dos quarts de vuit del vespre, la presentaré al Casal Can Capablanca de Sabadell. Si ens fem amics al Fèisbuc, podreu seguir les novetats. I fins aquí l'autobombo (disculpeu).


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 1

item
#21
andreu fletxa Manresa
26 de març de 2011, 13.31 h

Ja sé que no té res a veure amb l'article, però m'agradaria saber quan sortirà la nova novel.la teva Roc. Sóc una mica gran i això de buscar informació per internet encara no ho domino. Gràcies noi


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 0

item
#20
Abril fletxa Sabadell
24 de març de 2011, 00.06 h

Potser és un problema meu que no estic prou conscienciada, però jo com a dona no em sento gens discriminada quan algú m'inclou en el genèric masculí, però en canvi com a filòloga em sento bastant maltractada quan veig les tonteries que s'arriben a fer amb la llengua per arribar a la igualtat de gènere (i que consti que jo també hi vull arribar, però no a costa de la llengua). Em fa gràcia que la ciència lingüística es pugui menystenir i que tothom (la majoria sense tenir-ne ni ide... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 6   votar negatiu 0

item
#19
23 de març de 2011, 22.16 h

¿Som masclistes perquè el sol és masculí i representa la llum, la vida, el dia (coses positives) i en canvi la lluna, que és femenina, representa la nit, la foscor, allò obscur i misteriós (més aviat negatiu)? Eps, pregunto, eh!


Valora aquest comentari:   votar positiu 1   votar negatiu 2

item
#18
Joguinejaire fletxa Sabadell
23 de març de 2011, 13.09 h

L'argument que rebat l'economia del llenguatge esmentant els fet que hi hagi cartells en diversos idiomes no té ni cap ni peus. Perquè cadascú només llegeix l'idioma que li interessa, i per tant segueix havent-hi economia de llenguatge (dir allò que cal dir amb el mínim de paraules possibles). Suposo que ho enteneu, oi?

En canvi, amb el "Benvolguts/des amics i amigues" no podem llegir només la part que ens interessa, sinó que ens veiem obligats a a llegir-ho tot, a més de provocar tot ... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 4   votar negatiu 1

item
#17
Roc fletxa Sabadell
23 de març de 2011, 12.48 h

Això sí, llegiré amb plaer l'Eulàlia Lledó per veure què hi diu. Pel que fa a l'economia del llenguatge, és obvi que una cosa és l'escrit i l'altra l'oral. En l'escrit potser no és tan important (tot i que per al meu gust les coses no haurien de ser bilingües a casa nostra, sinó només en la llengua d'aquí), però a l'oral tothom economitza. O quan ets a un bar i busques la colla preguntes: "Que has vist els meus amics i amigues?". I si preguntes "Que has vist les meves amigues", cre... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 2   votar negatiu 0

item
#16
Roc fletxa Sabadell
23 de març de 2011, 12.43 h

Evidentment, les llengües són artificials, sí. Però també representen una societat, i per tant anant de franctiradors i volent-la canviar sense que els que posen el model hi donin el vistiplau no du enlloc. Podem, si voleu, inventar-nos cadascú (per grups) una llengua, però no ens servirà per aportar-nos sentiment de pertinença, i tampoc crec que la discriminació de gènere la solucionem del tot (tot i que ja he dit que el llenguatge és una eina molt potent, i cal treballar-lo, i per ... Llegir més


Valora aquest comentari:   votar positiu 3   votar negatiu 0

5 !10 !20 !tots
1
!
2
!
3 >


COMENTA fletxa taronja

El comentari s'ha enviat correctament. Pots recarregar l'article o anar a la pàgina principal

publicitat

ELS MÉS fletxa


ARXIU fletxa







logo

v1.00 16 abril 2007
v2.00 16 abril 2008
v3.00 19 febrer 2010

Edita: Catmèdia Global
Desenvolupat per Tirabol

Generalitat de Catalunya

Creative Commons
  • sobre els comentaris
  • Tots els comentaris referents a qualsevol informació apareguda en aquest mitjà digital són únicament i exclusiva responsabilitat de la persona o institució que el realitza, i en cap cas serà responsabilitat del mitjà digital directe!cat.